Welcome to Francis Academic Press

The Frontiers of Society, Science and Technology, 2023, 5(8); doi: 10.25236/FSST.2023.050810.

Several Thoughts of Culture Translation and Transmission Based on Travelogues about Mount Tai

Author(s)

Guo Pengpeng

Corresponding Author:
Guo Pengpeng
Affiliation(s)

School of Philosophy, University of Chinese Academy of Social Sciences, Beijing, China

Abstract

In the early 20th century, many Westerners visited China and produced a lot of travelogues about China and Mount Tai. Their different concerns and attitudes caused their accounts depicted the different sides of Mount Tai. The Westerners have different understandings or even misunderstandings of Mount Tai. Some misunderstandings were due to cross-cultural communication. Mistranslations also appeared in literature back-translation for the lack of knowledge about the local attractions and cultures, which makes the readers' understandings rather obscure. Thus it’s of importance to analyze the travelogues and then compare the images with the native ones. During the culture transmission and translation, some issues should be specially noticed. We should keep an open mind to trace the origin and illustrate the real face of the issues.

Keywords

Mount Tai; Culture Transmission; Travelogues

Cite This Paper

Guo Pengpeng. Several Thoughts of Culture Translation and Transmission Based on Travelogues about Mount Tai. The Frontiers of Society, Science and Technology (2023) Vol. 5, Issue 8: 77-85. https://doi.org/10.25236/FSST.2023.050810.

References

[1] Ernst von Hesse-Wartegg(1900). China’s “Holy Land”-A Visit to the Tomb of Confucius[J]. The Century Magazine, LX. 6, (10).

[2] James Harrison Wilson(1901). China-Travels and Investigations in the “Middle Kingdom”[M]. New York: D. Appleton and Company.

[3] J. H. Stewart Lockhart(1903). Confidential Report of a Journey in the Province of Shantung Including a Visit to Kiaochou[Z]. Record copy in Weihai Records Office, Record No. 229-001 -039-0170, the origin is in Watson College in Britain.

[4] Reginald Fleming Johnston(1904). Account of a Journey in Shantung-From Weihaiwei to the Tomb of Confucius[Z]. Record copy in Weihai Records Office, Record No. 229-001-040-0174, the origin is in Watson College in Britain.

[5] E. G. Kemp(1909). The Face of China[M]. London: Chatto & Windus.

[6] H. Hackmann(1914). A German Scholar in the East[M].Trans. Daisie Rommel. London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co. , Ltd. New York: James Pott & Co..

[7] G. Lowes Dickinson(1915). Appearances: Notes of Travel, East and West[M]. Garden City, New York: Doubleday, Page & Company.

[8] Charles K. Edmunds(1919). Shantung-China’s Holy Land[J]. The National Geographic Magazine, 3, (9):p.241.

[9] William L. Stidger(1920). Outdoor Men and Minds[M].New York, Cincinnati: The Abingdon Press.

[10] William L. Stidger(1921). Flash-Lights from the Seven Seas[M]. New York: George H. Doran Company.

[11] C. W. Bishop(1921). Shantung, China’s Holy Land[J].The Museum Journal, 2, (6):12.

[12] Lucian Swift Kirtland(1926). Finding the Worth While in the Orient[M]. New York: Robert M. McBride & Company.

[13] Meng Hua(2001). Imagology of Comparative Literature[M]. Beijing: Peking University Press.

[14] E. G. Kemp(2009). The Face of China[M]. translated by Kan Fang, Beijing: China Workers' Publishing House.

[15] G. Lowes Dickinson(1915). Appearances: Notes of Travel, East and West[A]. G. Lowes Dickinson. “Chinese Guy”Letters [M]. translated by Lu Yanming, Wang Yukuo(2008), Nanjing: Nanjing Publishing House.