Welcome to Francis Academic Press

Academic Journal of Medicine & Health Sciences, 2020, 1(1); doi: 10.25236/AJMHS.2020.010102.

Pragmatic Transfer in Prognosis Communication to Patients with Cancer by Chinese and Thai Oncologists


Xirui Cai1, Jidapha Setthajan2

Corresponding Author:
Xirui Cai

1 Department of Foreign Languages, Kunming Medical University, China
2 School of Foreign Languages, Suranaree University of Technology, Thailand


To identify Chinese and Thai oncologists’ pragmatic transfer from L1s (Chinese and Thai) to English when delivering prognostic information to patients at different stages of cancer, this study adopts written discourse completion tasks (DCTs) and semi-structured interviews for analysis. The findings indicate that English proficiency does not directly lead to pragmatic transfer from L1s (Chinese and Thai) to English in this study. But the factor of culture, including the perceptions of death and Thai people’s religious belief, influences Chinese and Thai oncologists’ language uses and results in positive pragmatic transfer from L1s to English. Furthermore, the factor of the residence in English language community, the language input from American TV series, and the current environment of medical care in China and Thailand are also associated with oncologists’ pragmatic development.


Chinese and thai oncologists; Prognosis communication; Pragmatic transfer; Discourse completion tasks

Cite This Paper

Xirui Cai, Jidapha Setthajan. Pragmatic Transfer in Prognosis Communication to Patients with Cancer by Chinese and Thai Oncologists. Academic Journal of Medicine & Health Sciences (2020) Vol. 1, Issue 1: 9-19. https://doi.org/10.25236/AJMHS.2020.010102.


[1] Beebe, L. M. & Cummings, M. C (1996). Natural speech act data versus written questionnaire data: How data collection method affects speech act performance. In S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language. Berlin, Germany: Walter de Gruyter & Co, pp.65-86
[2] Blum-Kulka, S, Olshtain, E (1986). Too many words: Length of utterance and pragmatic failure. Studies in Second Language Acquisition, no.8, pp.165-180.
[3] Bouton, L. F (1999). Developing nonnative speaker skills in interpreting conversational implicatures in English: Explicit teaching can ease the process. In E. Hinkel (Ed.), Culture in Second Language Teaching and Learning. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 47-70.
[4] Bredart, A., Bouleuc, C., Dolbeault, S (2005). Doctor-patient communication and satisfaction with care in oncology. Current Opinion in Oncology, vol.17, no.4, pp.351-354.
[5] Chan, K. S., Lam, Z. C. L., Chun, R. P. K., Dai, D. L. K., & Leung, A. C. T (1998). Chinese patients with terminal cancer. In D. Doyle, G. Hanks, & N. MacDonald (Eds.), Oxford textbook of palliative medicine, second edition. New York: Oxford, pp. 793-795.
[6] Cohen, E (2012). Medical travel and the quality of life. In M. Uysal, R. Perdue, & M. J. Sirgy (Eds.), Handbook of tourism and quality-of-life research: Enhancing the lives of tourists and residents of host communities. Dordrecht, Netherlands: Springer, pp. 169-192.
[7] David, R. A., & Rhee, M (1998). The impact of language as a barrier to effective health care in an underserved urban Hispanic community. Mount Sinai Journal of Medicine, no.65, pp.393-397.
[8] Eslami, Z. R., & Ahn, S. J (2014). Motivation, amount of interaction, length of residence, and ESL learners’ pragmatic competence. Applied Research on English Language, vol.3, no.1, pp.9-28.
[9] Fujimori, M., & Uchitomi, Y (2009). Preferences of cancer patients regarding communication of bad news: a systematic literature review. Japanese Journal of Clinical Oncology, vol.39, no.4, pp.201-216.
[10] Ha, J. F., & Longnecker, N (2010). Doctor-patient communication: A review. Ochsner Journal, 10(1), 38-43.
[11] Hagerty, R. G., Butow, P. N., Ellis, P. M., Dimitry, S., & Tattersall, M. H. N (2005). Communicating prognosis in cancer care: A systematic review of the literature. Annals of Oncology, vol.16, no.7, pp.1005-1053.
[12] Han, S (2005). The interlanguage pragmatic development of the speech act of requests by Korean non-native speakers of English in an ESL setting (Order No. 3165689). Available from ProQuest Dissertations & Theses Global. (305444431). Retrieved from https://search.proquest.com/docview/305444431?accountid=28756
[13] Kagawa-Singer, M., Blackhall, L. J (2001). Negotiating cross-cultural issues at the end of life: you got to go where he lives. JAMA, vol.286, no.23, pp.2993-3001.
[14] Kasper, G (1992). Pragmatic transfer. Interlanguage studies bulletin (Utrecht), vol.8, no.3, pp. 203-231.
[15] Klein, W., Dietrich, R., & Noyau, C. (1995). The acquisition of temporality. In R. Dietrich (Ed.), The acquisition of temporality in a second language. Philadelphia: J. Benjamins, pp. 73-118.
[16] Matsumura, S (2003). Modeling the relationships among interlanguage pragmatic development, L2 proficiency, and exposure to L2. Applied Linguistics, vol.24, no.4, pp.465-491.
[17] Mitchell, J. L (1998). Cross-cultural issues in the disclosure of cancer. Cancer Practice, vol.6, no.3, pp.153-160.
[18] Olshtain, E., & Blum-Kulka, S (1985). Degree of approximation: Nonnative reactions to native speech act behavior. In S. M. Gass & C. G. Madden (Eds.), Input in Second Language Acquisition. Cambridge: Newbury House Publishers, pp. 303-329
[19] Pellegrino, E. D (1986). Percival’s medical ethics: the moral philosophy of an 18th-century English gentleman. Archives of Internal Medicine, vol.146, no.11, pp.2265-2269.
[20] Penson, R. T., & Slevin, M. L (2002). Communication with the cancer patient. In P. Price & K. Sikora (Eds.), Treatment of Cancer (4th ed.). New York, NY: Arnold, pp. 1187-1198.
[21] Rai, A., Han, X., Zheng, Z., Yabroff, K. R., Jemal, A. (2018). Determinants and outcomes of satisfaction with healthcare provider communication among Cancer survivors. Journal of the National Comprehensive Cancer Network, vol.16, no.8, pp.975-984.
[22] Robinson, T. M., Alexander, S. C., Hays, M., Jeffreys, A. S., Olsen, M. K., Rodriguez, K. L., Pollak, K. I., Abernethy, A. P., Arnold, R., & Tulsky, J. A (2008). Patient-oncologist communication in advanced cancer: Predictors of patient perception of prognosis. Supportive Care in Cancer, vol.16, no.9, pp.1049-1057.
[23] Spiro, H (1992). What is empathy and can it be taught? Annals of internal medicine, vol.116, no.10, pp.843-846.
[24] Takahashi, T., & Beebe, L. M (1987). The development of pragmatic competence by Japanese learners of English. JALT Journal, vol.8, no.2, pp.131-155.
[25] Thorne, S. E., Bultz, B. D., Baile, W. F (2005). Is there a cost to poor communication in cancer care?: A critical review of the literature. Psycho-Oncology: Journal of the Psychological, Social and Behavioral Dimensions of Cancer, vol.14, no.10, pp.875-884.
[26] Tse, C. Y., Chong, A., Fok, S. Y (2003). Breaking bad news: a Chinese perspective. Palliative Medicine, vol.17, no.4, pp.339-343.
[27] Whittaker, A., Chee, H. L (2015). Perceptions of an “international hospital” in Thailand by medical travel patients: Cross-cultural tensions in a transnational space. Social Science & Medicine, no.124, pp.290-297.
[28] Williams, S., Weinman, J., & Dale, J (1998). Doctor-patient communication and patient satisfaction. Family Practice, vol.15, no.5, 480-492.