Welcome to Francis Academic Press

The Frontiers of Society, Science and Technology, 2020, 2(5); doi: 10.25236/FSST.2020.020519.

Aesthetic Elements in Prose Translation

Author(s)

Jin Li

Corresponding Author:
Jin Li
Affiliation(s)

Zhongyuan University of Technology, Zhengzhou, Henan, 450007, China

Abstract

Translation has long been connected to aesthetics both in theory and practice. The author introduces some elements of aesthetics, including aesthetic subjects and aesthetic objects. The translator is the aesthetic subject of the original text and the translator should reproduce the aesthetic value of the original in another language through exploring the aesthetic features in the original text. The reader is the aesthetic subject of the translated text. The aesthetic value of the translated text can only be concretized in the reading of target language readers. The aesthetic reception theory will help us understand the role of readers in the translation activity.

Keywords

Aesthetic subject, Aesthetic objects

Cite This Paper

Jin Li. Aesthetic Elements in Prose Translation. The Frontiers of Society, Science and Technology (2020) Vol. 2 Issue 5: 82-85. https://doi.org/10.25236/FSST.2020.020519.

References

[1] Bassnett, Susan, Andre Lefevere(2001). Constructing Cultures: Essays on Literary Translation, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[2] Benjamin, A(1989). Translation and the Nature of Philosophy. London and New York: Routlege.
[3] Edwin Gentzler(2004). Contemporary Translation Theories. 2nd ed [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[4] Hatim, Basil. & 1. Mason(2001). Discourse and the Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
[5] Halilday, M . & R. H arsan(1976). Cohesionin English. London: Longman. Iser, W .1987. University of Chicago Press.