Welcome to Francis Academic Press

International Journal of Frontiers in Sociology, 2020, 2(8); doi: 10.25236/IJFS.2020.020805.

Children's Literature Translation and Reasons for its Marginalization

Author(s)

Xiaohua Yang*

Corresponding Author:
Xiaohua Yang
Affiliation(s)

Foreign Languages School, East China Jiaotong University, Nanchang, Jiangxi Province, China
*Corresponding author e-mail: [email protected]

Abstract

In recent decades, great progress has been made in the studies of children's literature translation, though there is still much room for improvement in this field. Starting from the concept of children's literature, the paper analyzes the status quo of the studies of children's literature translation at home and abroad, and explores the reasons for the relatively slow development of the studies of the children's literature translation. The writer holds that due to the special characteristics with children’s cognition and psychology, which gives rise to special requirements for the translation of children’s works, few people would make attempt in this sphere. The article finally attempts to provide suggestions for future children's literature translation studies.

Keywords

Children’s Literature Translation; Marginalization; Reason

Cite This Paper

Xiaohua Yang. Children's Literature Translation and Reasons for its Marginalization. International Journal of Frontiers in Sociology (2020), Vol. 2, Issue 8: 39-44. https://doi.org/10.25236/IJFS.2020.020805.

References

[1] Hunt, P.(1992)Literature for Children—Contemporary Criticism. London: Routledge.
[2] Oittinen, R. (2000) Translating for Children[M]. New York:Taylor& Francis,
[3] O'Sullivan, E.(2003) Narratology meets translation studies,or,the voice of the translator in children's literature.[J].Meta,2003,48 (1-2) : 197-207.
[4] Lathey, G. (2010) The Role of Translators in Children’s Literature: Invisible Storytellers. New York: Routledge.
[5] Reiss, K. (2004) Translation Criticism: The Potentials & Limitations. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[6] Li Hongshun. (2014) Research of Children's Literature Translation and Its Future Trends. Journal of Foreign Languages, 5,64-72.
[7] Shavit, Z. (1981) Translation of Children’s Literature as a Function of its Position in the Literary Polysystem. Poetic Today, 4, 171-179.
[8] Yan Weiming. (1998) On the Translation of Children's Literary Works---Reflections on the New Translation of The Adventures of Tom Sawyer. Chinese Translators Journal, 5,53-55.
[9] Xu Derong. (2004) On the Translation of Children’s Literature. Chinese Translators Journal,6, 35-38.
[10] Xu Derong, Jiang Jianli. (2014) On the Framework of Translation Criticism of Children’s Literature. Foreign Languages Research, 2, 66-71.
[11] Li Jiachang. (2016) A Review of the Translation Studies of Children's Literature in China: A Statistical Analysis of Research Papers from CNKI(1985—2014), Journal of Zhejiang International Studies University, 3,52-57.
[12] Qin Gong. (2004) Characteristics of Translation of Children’s Literature during May Fourth Period. Journal of Graduate School Chinese Academy of Social Sciences, 4, 114-118.
[13] Qin Gong. (2013) On Lu Xun’s Translation of Children’s Literature. Shandong Social Sciences,4, 121-123.
[14] Cheng Rong, Sun Li. (2019) Zhou Zuoren’s Passion for Children’s Literature Translation and His Contribution. Journal of Xi’an International Studies University, 3,105-108.
[15] Huang Ying. (2011) The Establishment of Aesthetic Character of Chinese Modern Children Literature Language. Journal of School of Chinese Language and Culture Nanjing Normal University,4, 42-46.
[16] Zang Guangya. (2009) Corpus-based Study on the Europeanization of Translated Chinese Children’s Literature. Journal of Chinese,12, 82-84.
[17] Zhang Qunxing. (2014) An Overview of Corpus Study of Children’s Literature Translation. College English (Academic Edition), 2,302-305.
[18] Ying Chengfei. (2015) On the Researches of Children’s Literature in Recent Three Decades Abroad: the Status Quo and Development Trend. Journal of PLA University of Foreign Languages, 3,119-127.
[19] Nida, E. (2001) Language and Culture, Contexts in Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[20] Chen Bochui. (1959) A Brief Introduction to Children’s Literature. Wuhan:Changjiang Literature and Arts Press.
[21] Wang Honglin. (2019) Rethinking Translation of Children's Literature from Semiotic and Multimodal Perspectives: A Review of Translating Picture books. Chinese Translators Journal, 3, 124-129.