Welcome to Francis Academic Press

The Frontiers of Society, Science and Technology, 2022, 4(1); doi: 10.25236/FSST.2022.040113.

A Corpus-based Study on the Usage of Passive Voice in English Political Speeches on the Guidance of Text Typology

Author(s)

Mingpei Liu

Corresponding Author:
Mingpei Liu
Affiliation(s)

Institute of Foreign Language, Southwest Petroleum University, Cheng Du, China

Abstract

Due to cultural and other differences, English significantly differs from other languages in many ways, and the usage of passive voice is one of these differences. According to the theory of text typology proposed by Peter Newmark (1988), all texts can be divided into informative text, expressive text and appealing text. As we all know, political speech plays a vital role in English-speaking countries such as Britain and the United States. Therefore, this thesis, based on previous studies, gives special attention to the usage of passive voice in different types of texts, especially in political speeches under the guidance of text typology, and further finds that the proportion of passive voice adopted in political speeches ranges from 2% to 20% and averagely accounts for 10% of the text, and most passive sentences in political speeches are used to state facts and emphasize opinions with American inaugural addresses from 1961 to 2021 as self-built corpus and quantitative analysis as its method. It is hoped that this study can provide some references for translators who are engaged in political speech translations.

Keywords

Text Typology; Passive Voice; Pragmatic Functions; English Political Speeches

Cite This Paper

Mingpei Liu. A Corpus-based Study on the Usage of Passive Voice in English Political Speeches on the Guidance of Text Typology. The Frontiers of Society, Science and Technology (2022) Vol. 4, Issue 1: 83-87. https://doi.org/10.25236/FSST.2022.040113.

References

[1] Newmark, P. (1991) A Textbook of Translation[M]. Hemel Hempstead: Prentice Hall International.

[2] Xiao, B.D. (2015) Change of Passive Voice’s Usage Trend in EST[J]. Chinese Science & Technology Translators Journal, (4).5-8.

[3] Zeng, L.S. (1994) On the Function of Passive Voice and the Context in Which It Is Used[J]. Foreign language education, (1). 57-64.

[4] Lu, X.M. (2016) A Corpus-based Study on Motivations for the Use of Passive Voice in the English Translatios of Government Translation Reports from 2000 to 2014[D]. ShangHai Jiao Tong University.

[5] Reiss, C. (1989) Text Types, Translation Types and Translation Assessment[A]. In Chesterman (ed.).

[6] Yang, D.L., Zhao, X.Y. (2012) A Study on the Translation of Political Texts[J]. Shanghai Journal of Translators, (1). 39-41.

[7] Zhang, D.L & Sun, S.G. (2015) The Semantic System of Identification and Choices from Language Resources in Political Speeches: An Analysis of A Speech by Barack Obama[J]. Foreign language education, (1).13-17.

[8] Lin, Z.G., Wang, M. (2020) A Functional-cognitive Study of English Voices [J]. Foreign Language Learning Theory and Practice, (2). 7-14.

[9] Yao, X.M. (2010) On the Textual Function of English Passive Voice[J]. Journal of Henan Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition), (4). 189-191.

[10] Qiu, Y.P. (2008) A Study on the Interpersonal Function of English Passive Voice[J]. Foreign Languages Research, (2). 22-26.

[11] Siewierska, A. (1984) The Passive: A Comparative Linguistic Analysis[M]. London: Croom Helm.