Welcome to Francis Academic Press

International Journal of New Developments in Engineering and Society, 2019, 3(3); doi: 10.25236/IJNDES.19302.

Research and design of the hybrid model translation platform based on computational linguistics

Author(s)

Di YunTing1, Zhang Lin2, Tian Song*,1

Corresponding Author:
Tian Song
Affiliation(s)

1. Computer Academy of Hubei Polytechnic University, Huangshi, Hubei, 435000,P.R.China
2. State Grid Taiyuan Power Supply Company,Taiyuan,Shanxi,030000,P.R.China
*Corresponding Author

Abstract

Computational linguistics is a science combined with not only computer science and linguistics, but also mathematics, cognitive science ,and so on. With the application of computer technology into language process ,it emerged and developed gradually into an independent system. Study on linguistics influence on the development of computational linguistics and translation platform construction from the perspective of computational linguistics, promotes deep understanding ,the further research explore and effective practice on translation. There seems a certain plausible division of labor between linguistics analysis methods and language process in computational linguistics, which are combined to form a hybrid system. The approach to design the hybrid system is explored from the application of translation platform construction from the perspective of computational linguistics. The paper aims to provide some new perspectives to the translation and the teaching of foreign languages, firstly, analyzes the basic theory of the hybrid model translation platform based on computational linguistics, and then designs the translation platform in detail from the system design idea, overall structure design, and function module design three aspects.

Keywords

Computational Linguistics; Hybrid Model System; Translation Platform

Cite This Paper

Di YunTing, Zhang Lin, Tian Song. Research and design of the hybrid model translation platform based on computational linguistics. International Journal of New Developments in Engineering and Society (2019) Vol.3, Issue 3: 10-24. https://doi.org/10.25236/IJNDES.19302.

References

[1] Zhang Xiaoyan, and Song Tiehua(2013). Computational Linguistics and Translation Platform Construction from the Perspective of Computational Linguistics,” Journal of Shanxi Agricultural University (Social Science Edition) (In Chinese), vol. 12, no. 4, pp. 359-362.
[2] Feng Zhiwei(1992), “The challenges of the calculation of theoretical linguistics,” Applied Linguistics (In Chinese), no. 1, pp. 84-87.
[3] Bumairemu Abula(2004). Introduction to computational linguistics and its influence on the theory of linguistics,” Journal of Hetian Teachers College (In Chinese), no. 1, pp. 79-80.
[4] Ji Tieliang, Sun Weiwei, Sui Zhifang(2007). The Acquisition of Chinese Verb’s Subcategorization Frame Types Based on Linguistic Theory and Statistical Algorithm. Journal of Chinese Information Processing (In Chinese), vol. 21, no. 5, pp. 118-125.
[5] Yao Minfeng(2010). A Chinese-English Machine Translation System Based on the Combination of Target Language Phrases. Journal of Guangdong University of Foreign Studies (In Chinese), vol. 21, no. 2, pp. 75-77.
[6] Huang Jianshuo(1991). The Review of Computational Linguistics Research. International Academic Developments (In Chinese), no. 4, pp. 24-31.
[7] McKeown KR, Radev DR. Collocations(2000). A Handbook of Natural Language Processing. NewYork: Marcel Dekker, pp. 507-523.
[8] Liu ZY, Wang HF, Wu H, Li S(2009). Collocation extraction using monolingual word alignment method. In: Proc. of the 2009 Conf. on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp. 487-495.
[9] Cao Lingmei(2015). 4T Teaching Mode with Internet Translation Platform: A Case Study of Zhejiang College of Shanghai University of Finance and Economics. Journal of Southwest Jiaotong University (In Chinese), vol. 16, no.1, pp. 69-74.
[10] Zhang Jian, Li Sujian, Liu Qun(2002). Statistical N-gram Method Used in Machine Translation System. Computer Engineering and Applications (In Chinese), no. 8, pp. 73-75.
[11] Huang Heyan and Chen Zhaoxiong(2004). Overall Design of an Intelligent Computer-Aided Translation Platform Based on Hybrid Strategy. Journal of computer research and development (In Chinese), vol. 41, no. 7, pp. 1266-1272.
[12] Liu Zhanyi, Li Sheng, et al(2012).Improving Example-Based Machine Translation with Statistical Collocation Model. Journal of Software (In Chinese), vol. 23, no. 6, pp. 1472-1485.
[13] Somers H(1999). Review article: Example-Based machine translation. Machine Translation, vol. 14, no. 2, pp.113-157.
[14] Liu ZY, Wang HF, Wu H(2006). Example-Based machine translation based on tree-string correspondence and statistical generation. Machine Translation, vol. 20, no. 1, pp. 25-41.
[15] Zhao SQ, Zhao L, Liu T, Li S(2010). Paraphrase collocation extraction based on binary classification. Journal of Software, vol. 21, no. 6, pp. 1267-1276.