Frontiers in Educational Research, 2023, 6(7); doi: 10.25236/FER.2023.060724.
Yuan Zhe
School of Foreign Languages, Wuhan Textile University, Wuhan, China, 430200
Costume culture is an important part of the culture of A Dream of Red Mansions. To study the translation of traditional cultural terms in A Dream of Red Mansions, the translation study of costume terms is an indispensable aspect. Based on the French translation of A Dream of Red Mansions, on the basis of establishing a parallel corpus of costume terms, this paper conducts a comprehensive and in-depth analysis of the translation of tops terms, sorts out the French translation methods of traditional Chinese clothing and tops terms in the book, and discusses the translator's gains and losses in the facsimile of garment culture.
A Dream of Red Mansions, French translation, tops terms
Yuan Zhe. Study on the Translation of Tops Terms in French Translation—A Dream of Red Mansions. Frontiers in Educational Research (2023) Vol. 6, Issue 7: 132-136. https://doi.org/10.25236/FER.2023.060724.
[1] Wu Shan. (2011). Dictionary of Chinese Costumes, Dyeing and Embroidery. Jiangsu Fine Arts Publishing House, 40-64.
[2] Zhou Xun, Gao Chunming. (1996). Chinese Costume Dictionary. Shanghai Dictionary Publishing House,189-337.
[3] Miao Liangyun. (2000). Chinese Clothing Dictionary. Shanghai Culture Publishing House, 150-183.
[4] Shen Weiyan. (2011). A Study of the Cultural Translation of the Costume of a Dream of Red Mansions. Shanghai Literature and Art Publishing House,32-33.
[5] Ji Xueyuan. (2004). A Study of the Costumes of a Dream of Red Mansions. Qunyin Publishing House14-15.