Welcome to Francis Academic Press

Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 2023, 6(7); doi: 10.25236/AJHSS.2023.060701.

Analysis on the Translation of Nanning’s Historical and Cultural Block Three Streets and Two Alleys

Author(s)

Jiayun Chen1, Xin Mai2

Corresponding Author:
Jiayun Chen
Affiliation(s)

1School of European-American Languages & Culture, Guangxi University of Foreign Language, Nanning, China

2School of European-American Languages & Culture, Guangxi University of Foreign Language, Nanning, China

Abstract

The Three Streets and Two Alleys is part of the city's historical and cultural district, which has obtained an increasing amount of importance. This is also the first Nanning cultural project focusing on establishing recognizable old Nanning historical and cultural characteristics. In order to improve the way local cultural information is conveyed through publicity translation in Nanning's three streets and two alleys, this essay will examine the current state of publicity translation in those locations and analyze the translation techniques so as to improve the translation of this historical and cultural district.

Keywords

publicity translation; translation approaches; Nanning’s Three Streets and Two Alleys

Cite This Paper

Jiayun Chen, Xin Mai. Analysis on the Translation of Nanning’s Historical and Cultural Block Three Streets and Two Alleys. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2023) Vol. 6, Issue 7: 1-6. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2023.060701.

References

[1] He Bin. Study on Adaptive Protection Strategies of Historical and Cultural Blocks [D]. Central South University. 2013.

[2] Tang Lin. Analysis on the Importance of Translation of External Publicity Materials and the Quality of Translators [J]. Kaoshi Zhoukan, 2012(08):18-19.

[3] Liu Xinyang, Zhang Chunping. Development path and future outlook of China's tourism in the post-epidemic era [J]. Economist, 2022(08):115-117.

[4] Xu Minna, Zheng Yuanmeng. The stylistic features and Translation methods of Architectural English [J]. Ke Ji Feng, 2009(08):251+256.

[5] Yin Xiaojuan, Chen Xiaolan. Fuzhou "Three Lanes and Seven Alleys" scenic spot introduction of the English translation analysis [J]. Journal of Chongqing University of Science and Technology (Social Science Edition), 2011 (11): 136-137.

[6] Luo Chunxia, Chen Yuanfang. Current situation and countermeasures of Tourism culture External publicity translation of Guangxi [J]. Tourism Today, 2020, 18(30):32-33.

[7] Zhang Likun. Research on the translation strategies of Regional Cultural Publicity from the perspective of Communication [J]. Cultural Industry, 2021 (28): 108-110.

[8] Wang Hainan. Analysis of common mistakes and translation skills of publicity translation in red tourist attractions [J]. Culture Journal, 2022 (05): 228-231.

[9] Li Yang. Research on translation strategies in Architectural English [B]. Modern English, 2022 (10): 65-68