Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 2023, 6(21); doi: 10.25236/AJHSS.2023.062105.
Zhou Jing
School of Foreign Studies, Anhui Xinhua University, Hefei, Anhui, China
Hui culture, as a significant representative of Chinese culture, plays a crucial role in enhancing cultural self-confidence and promoting the allure of Chinese culture. As an integral part of traditional Chinese culture, Hui culture holds a significant position and value within China's cultural strategy. From a communication perspective, the intercultural communication characteristics of translating Hui culture are examined. Translators are advised to employ a flexible strategy while maintaining clear objectives in translation and communication. It is important to foster resonance through multiple symbiotic approaches. By diversifying the main themes of translation and communication, storyteller and digitized content can be created, while also ensuring prompt consideration of feedback to optimize the impact of translation and communication.
International Communication; Hui culture; Cultural translation
Zhou Jing. Translation for International Communication of Hui Culture. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2023) Vol. 6, Issue 21: 25-30. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2023.062105.
[1] Yan Zhou and Yi Ding. The Project of “Chinese Culture Going Global” and Its Implications for College English Teaching in China [J]. Theory and Practice in Language Studies, 2020, 10(10).
[2] NIDA E A. Language and Culture: Contexts in Translating[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[3] Bassnett, S.& D.Johnston. The outward turn in translation studies[J].The Translator, 2019, 25(3): 181-188.
[4] Nader, M. Politics of translation in Arabic-speaking countries [A]. In F.Fernandez & J. Evans (eds.). The Routledge Handbook of Translation and Politics[C]. New York: Routledge: 2018, 371-385.
[5] Xie, S. Translation and globalization [A].In F. Fernandez & J. Evans (eds.).The Routledge Handbook of Translation and Politics[C]. New York: Rouledge: 2018, 79-94
[6] Homi K. Bhabha, The Location of Culture [M]. London & Oxford: Oxford University Press, 1991:112.
[7] Manuel Castells, “Communication, Power and Counter-power in the Network Society,” International Journal of Communication [J], No. 1 (2007), pp. 238-266.
[8] Lee T, Wang D. Translation in the time of COVID-19[C] / / LEE T, WANG D, eds. Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic. NewYork: Routledge, 2022:1-11.
[9] O’Brien S, Cadwell P, Lokot T. Parallel Pandem-ic Spaces[C]// LEE T, WANG D, eds. Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic. New York: Routledge, 2022: 62-77.
[10] Jenkins, H. Textual Poachers: Television Fans and Participatory Culture[M]. London and New York: Routledge, 1992:284