Welcome to Francis Academic Press

Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 2024, 7(6); doi: 10.25236/AJHSS.2024.070624.

A comparative study of proverbs about money in English and Chinese



Corresponding Author:

National University of Mongolia, Ulaanbaatar, 14201, Mongolia


This paper aims to compare and analyze the proverbs about money in English and Chinese languages, exploring their cultural differences and linguistic characteristics. Through comparative research, it reveals the similarities and differences in the attitudes and values of money between English and Chinese cultures, and discusses the cultural connotations and historical origins behind the proverbs. The study finds that English money proverbs emphasize utility and humor, reflecting a utilitarian view of money in Western society, while Chinese money proverbs focus more on morality and wisdom, reflecting a cautious attitude towards money in Eastern culture. By analyzing the cultural differences in money proverbs between English and Chinese languages, it can help people better understand and respect different cultures' perspectives on money, promoting cross-cultural communication. Additionally, the paper also explores the role of money proverbs in education and cultural inheritance, and prospects for future research directions.


money proverbs, English-Chinese cultural comparison, linguistic characteristics, cultural differences, cross-cultural communication

Cite This Paper

Chahaerma. A comparative study of proverbs about money in English and Chinese. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2024) Vol. 7, Issue 6: 149-154. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2024.070624.


[1] Clock. Proverb "money" in the concept of comparative analysis between China and Russia [J]. Journal of youth, 2020, (17) : 194-196.

[2] WANG Juan. Traditional view of money through Chinese and Japanese folk Proverbs [J]. Youth, 2013,(19):487+486.

[3] ZHANG Zhe. Comparison of the concept of "money" in English and Russian Proverbs [J]. Journal of Henan University of Science and Technology (Social Science Edition),2008,26(06):71-73.

[4] Yang LAN. The cultural connotation of idioms and proverbs about "money" in Russian [J]. Russian Learning, 2007,(04):67-69.

[5] Wang Lanxia. The use of money nouns in Russian proverbs and idioms [J]. Russian Learning, 1999,(06):57-59.

[6] Bao Suzhina, Li Huixian. A comparative analysis of Mongolian and Chinese animal Proverbs from the perspective of Conceptual Metaphor [J]. Chinese Journal,2023,43(06):37-44. 

[7] Ma Y. A Comparative study on the conceptual metaphors of "water" in Chinese and Indonesian Proverbs [J]. Chinese Character Culture,2022,(07):143-146.

[8] Pan Ziwen. A Comparative analysis of the cultural connotations of animal words in English and Chinese Proverbs [J]. Yellow River. Loess. Yellow Race,2022,(03):62-64.

[9] Hu Linping. A Comparative study on dragon images in Chinese and Japanese Proverbs and folk stories [J]. Comparative Research on Cultural Innovation, 21,5(23):168-171.

[10] Gao Yinsha, Lin Yan. Cultural Differences between China and Japan from the image of auspicious animals in proverbs: A case study of "Dragon" [J]. Popular Literature and Art,2020,(18):62-63.

[11] Wu Feilong. A Comparative Study on the translation of Proverbs in Journey to the West from the perspective of Speech Act Theory [J]. Journal of Jiangxi Electric Power Technical College, 2018, 31(10):151-156.

[12] Qiao Lingling. A comparison of English and Chinese Proverbs about women from the perspective of Conceptual Metaphor [J]. Journal of Interviewing and Editing,2016,(01):312-313.