Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 2025, 8(11); doi: 10.25236/AJHSS.2025.081113.
Shi Shi, Huizhou Pu
School of Foreign Languages, Hubei University of Technology, Wuhan, Hubei Province, China
In recent years, the acceleration of global economic integration has elevated the role of advertising slogans in our increasingly internationalized modern society. However, theoretical research on advertising slogan translation in China remains far from meeting societal demands. The introduction of aesthetic theory has shifted the focus of advertising slogan translation studies from an exclusive emphasis on the original creators and texts to the target audience. Examining the feasibility of advertising slogan translation from an aesthetic perspective aims to provide new insights and methodologies for this field of research. This paper employs aesthetic theory as its theoretical framework to examine the definition, classification, functions, linguistic characteristics, and cultural features of advertising slogans. By applying key aesthetic principles to guide translation practice, it analyzes representative case studies of slogan translations. The objective is to enhance the quality of slogan translations in practical applications and reduce the prevalence of one-dimensional interpretations.
Aesthetics; Advertising Slogan Translation; Translation Aesthetics; Reception Aesthetics
Shi Shi, Huizhou Pu. An Aesthetic Perspective on the Study of Advertising Slogan Translation. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2025), Vol. 8, Issue 11: 76-83. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2025.081113.
[1] Palmer, C. David. (2018). A Behavioral Interpretation of Aesthetics. Association for Behavior Analysis International, (68):347-352.
[2] Jing-Wei Shu. Lin Wang. (2013). Analysis on Features of Advertising English from Perspective of Aesthetic Rhetoric. Department of Foreign Languages University of Science and Technology Liaoning, 2126-2128.
[3] Yang, Jing. (2014). Cultural Implications of Food Label Translation from the Perspective of Advertising Aesthetics. Carpathian Journal of Food Science and Technology, 44-48.
[4] Vaicenoniene, Jurgita. (2006). The Language of Advertising: Analysis of Original and Translated Text. VERTIMAS - VERTE - VARTOTOJAS, (45):216-234.
[5] Zheng Li. (2019). Rhetoric Art of English Advertising Words and Its’ Translation Analysis. Economics, Management and Humanities Science, (5):765-768.
[6] Ding Zhenqi. (1993). Characteristics and Applications of English Product Advertisements. Chinese Science & Technology Translation (04), 6-11.
[7] Su Shuhui. (1995). Comparison and Translation of Rhetorical Devices in English and Chinese Advertisements. Fujian Foreign Languages (04), 33-37.
[8] Luo Cheng. (2012). A Study of Luxury Goods Advertisement Translation from the Perspective of Translation Aesthetics. Master's Thesis, Nanchang Hang Kong University.
[9] Zhang Yan. (2017). Commercial Advertising Translation from the Perspective of Reception Aesthetics. Master's Thesis, Xihua University.
[10] Yin Tianqi. (2015). An Analysis of Advertising Slogan Translation from the Perspective of Translation Aesthetics. Master's Thesis, Fujian Normal University.
[11] Xu Minyu. (2013). Aesthetic Study of Advertisements from a Commercial Perspective. Doctoral Dissertation, Jilin University.
[12] Jia Hui. (2015). Overseas Promotion Translation from a Translation Aesthetics Perspective: A Comparative Study of the English and French Translations of “A Bite of China”. Master's Thesis, Beijing Foreign Studies University.
[13] Liu Miqing. (1986). Basic Theoretical Framework of Translation Aesthetics. China Translator (04), 19-24.
[14] Liu Miqing. (1986). An Overview of Translation Aesthetics. Foreign Languages (Journal of Shanghai Foreign Studies University) (02), 48-53.
[15] Liu Miqing. (2005) An Introduction to Translation Aesthetics. Beijing: China Foreign Translation Publishing House.
[16] Xu Yuanzhong. (1984). The Art of Translation. Beijing: China Foreign Translation Publishing Company.
[17] Han Kun. (2009). Xu Yuanchong's Aesthetic Philosophy in Translation. Master's Thesis, Shanghai International Studies University.
[18] Zhu Yishu. (2022). The Art of Translation and Translational Creativity: On Xu Yuanchong's Pursuit of Translation Aesthetics. Chinese Translation Studies (03), 89-97.
[19] Hong Ming. (2006). Recipient-Oriented Approach in Tourism Overseas Promotion Advertisement Translation from the Perspective of Reception Aesthetics. Foreign Languages and Foreign Language Teaching (08), 56-59+65.