Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 2026, 9(1); doi: 10.25236/AJHSS.2026.090103.
Wang Qin, Tan Yilu
Basic Teaching Department, Guilin University of Electronic Technology, Guilin, China
Against the backdrop of global digital transformation and the deep integration of cultural and tourism industries, digital intelligence technologies have given rise to new formats such as smart tourism, posing new demands for instant, accurate, and multi-modal translation in cultural tourism. Traditional training models, centered solely on language skills, are inadequate for these complex requirements. This study aims to explore the competency reshaping and training paths for cultural tourism translation talents in this new era. By constructing a "language-technology-cultural tourism" tripartite competency model, the paper systematically proposes three core training strategies: first, restructuring the curriculum system with interdisciplinary modules for deep knowledge integration; second, creating a "virtual-real fusion, data-driven" intelligent practical training platform to enhance students' practical and innovative abilities through real-world projects and multidimensional evaluation; third, implementing a "dual introduction and cultivation, two-way flow" faculty strategy to build a school-enterprise collaborative lifelong learning mechanism ensuring faculty currency. These measures aim to systematically cultivate composite talents possessing cross-cultural narrative skills, technological application capabilities, and industrial insight, ultimately serving the international upgrade of China's cultural tourism industry and the effective enhancement of its cultural soft power.
Cultural Tourism Translation, Digital Intelligence Era, Talent Training, Competency Model, Interdisciplinary Integration
Wang Qin, Tan Yilu. Research on the Competency Reshaping and Training Paths for Cultural Tourism Translation Talents in the Digital Intelligence Era. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2026), Vol. 9, Issue 1: 18-23. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2026.090103.
[1] Feng, J. L. (2024, June 27). Reform of English Translation Education in Universities under the Background of Cultural and Tourism Integration. China Tourism News, (004).
[2] Liu, W. (2025, September 18). Research on the Cultivation of University English Translation Talents from the Perspective of Cultural and Tourism Integration. China Tourism News, (004).
[3] Li, R. P. (2023). Application of Domestication, Foreignization, and Neutralization Strategies in Cultural Tourism Translation——Taking the English Translation of Historic Sites in Jinci Temple, Taiyuan as an Example. Journal of Inner Mongolia University of Finance and Economics, 21(06), 67-70.
[4] Zhang, W. (2024). Research on Digital-Empowered Translation and International Communication Channels in Hunan's Cultural Tourism Industry. Journal of Changchun Institute of Technology (Social Science Edition), 25(01), 70-73.
[5] Li, D. P., & Wang, Y. Z. (2023). Research on Foreign Publicity Translation Services for Local Cultural Tourism Industry under the Interpretive Theory. Journal of Qilu Normal University, 38(04), 17-23+31.
[6] Xiao, Y. H., Xu, Y., & Zeng, M. J. (2025). Assessing the translation quality of informative texts by generative AI large language models (GAI LLMs). Translation Research and Teaching, (3), 111-119.
[7] Dai, G. R., & Huang, B. T. (2025). Exploring the cognitive features of LLM translation and its developmental trajectory. Chinese Translators Journal, 46(4), 122-130.