Welcome to Francis Academic Press

Frontiers in Art Research, 2020, 2(7); doi: 10.25236/FAR.2020.020702.

The Effects of Focalization on Translations in the English Translation of the Chinese Poetry

Author(s)

Jianxin She

Corresponding Author:
Jianxin She
Affiliation(s)

Faculty of English Language and Culture, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou 510420, China

Abstract

In the English translation of the Chinese poetry, the choice of different focalizations would bring out different effects on the translations. This paper attempts to explore the effects of focalization on translations by analyzing Du Fu’s poem- Alone in Her Beauty, the other poem- Song of Mulan and their translations.

Keywords

Chinese poetry, English translation, focalization, effect

Cite This Paper

Jianxin She. The Effects of Focalization on Translations in the English Translation of the Chinese Poetry. Frontiers in Art Research (2020) Vol. 2 Issue 7: 8-14. https://doi.org/10.25236/FAR.2020.020702.

References

[1] Bynner, Witter. Jade Mountain. New York: Knopf, 1929.
[2] Genette, Gerard. Narrative Discourse: An Essay in Method. Ithica: Cornell UP, 1972.
[3] Jenyns, Soame. Selections from the Three Hundred Poems of the T’ang Dynasty. London: John Murray, 1940.
[4] Nida, E. A. Toward A Science of Translating. Leiden: E. J. Brill, 1964.
[5] Waley, Arthur. The Temple and Other Poems. London: George Allen & Unwin Ltd., 1923.
[6] Xu, Yuanchong. On Chinese Verse in English Rhyme. Beijing: Peking University Press, 2010.