Nanjing Foreign Language School Fangshan Campus, Nanjing, China
Advanced Placement Programs (AP) is regarded as a bridging course which builds a positive connection between secondary education and higher education. Different from general high school students, it is set in a bilingual environment. This study will discuss the language learning and using in this context from bilingual pedagogical perspectives. First, some contextual background information regarding this program in terms of two kinds of English course—Basic English course and English proficiency course will be provided, following this, the issue related to bilingual pedagogy in this context will be identified. In the end, based on this matter, the future implications will be proposed.
Bilingual pedagogy, Advanced Placement, monolingual turn, higher education, evaluation
Yifeng Ding. Critical Evaluation of Bilingual Pedagogy of Advanced Placement Program in Nantong, Jiangsu Province, China. Frontiers in Educational Research (2021) Vol. 4, Issue 9: 10-15. https://doi.org/10.25236/FER.2021.040903.
 Alisaari, J., Heikkola, L., Commins, N., & Acquah, E. (2019). Monolingual ideologies confronting multilingual realities. Finnish teachers’ beliefs about linguistic diversity. Teaching and Teacher Education, 80, 48-58.
 Baker, C. (2006). Foundations of bilingual education and bilingualism (4th ed.). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
 Cenoz, J., & Gorter, D. (2011). A Holistic Approach to Multilingual Education: Introduction. Modern Language Journal, 95(3), 339-343.
 Cogo, A., (2012). English as a Lingua Franca: concepts, use, and implications. ELT Journal, 66(1), 97–105.
 Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? Modern Language Journal, 94(1), 103-115.
 Creese, A., & Blackledge, A. (2011). Separate and flexible bilingualism in complementary schools: Multiple language practices in interrelationship. Journal of Pragmatics, 43(5), 1196-1208.
 Cummins, J., Bismilla, V., Chow, P., Cohen, P., Giampapa, F., Leoni, L., et al. (2005). Affirming identity in multilingual classrooms. Educational Leadership, 63(1), 38-43.
 Davies, A. (2003). The native speaker: Myth and reality (2nd ed., Bilingual education and bilingualism; 38). Clevedon, [England]; Buffalo: Multilingual Matters.
 Discover the benefits of AP. (n.d.). Retrieved October 17, 2018, from https://apcentral. collegeboard.org/about-ap/discover-benefits
 Ellis, R. (2015). Understanding second language acquisition (2nd ed., Oxford applied linguistics). Oxford: Oxford University Press.
 Evans, V., (2014). The language myth, Cambridge University Press.
 Fitch, F. (2003). Inclusion, exclusion, and ideology: Special education students’ changing sense of self. The Urban Reviews, 35(3), 233-252.
 García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford, UK: Wiley-Blackwell.
 García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education (Palgrave pivot). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
 García, O., & Hesson, S. (2015). Translanguaging frameworks for teachers: Macro and micro perspectives. In A. Yiacoumetti (ed.), Multilingualism and language in education: Current sociolinguistic and pedagogical perspectives from commonwealth countries (pp. 221-242). Cambridge: Cambridge University Press.
 Gee, J. (2014). An introduction to discourse analysis: Theory and method (4th ed.). Abingdon, Oxon; New York: Routledge.
 Kachru, Y. (1994). Monolingual Bias in SLA Research. TESOL Quarterly, 28(4), 795-800.
 Krashen, S. (1985). The input hypothesis: issues and implications. Harlow: Longman.
 Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641–654.
 Long, M.H. (1985). Input and second language acquisition theory. In S.M. Gass & C.G. Madden (Eds.), Input in Second Language Acquisition (pp. 377-393), Rowley, MA: Newbury House.
 Martin-Jones, M., Blackledge, A., & Creese, A. (2015). The Routledge handbook of multilingualism (Routledge handbooks in applied linguistics). London: Routledge, Taylor & Francis Group.
 May, S. (2013). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. London: Routledge.
 Menken, K., & Kleyn, T. (2010). The long-term impact of subtractive schooling in the educational experiences of secondary English language learners. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(4), 399-417.
 McArthur, T. (1992). The Oxford Companion to the English Language. New York: Oxford University Press.
 Nation, P. (2001). Learning Vocabulary in Another Language, Cambridge, UK: Cambridge University Press.
[26 Swain, M. (1983). Bilingualism without tears. In M. Clarke & J. Handscombe (Eds.), On TESOL ’82: Pacific perspectives on language learning and teaching (pp.35-46). Washington, DC: TESOL.
 Taylor, L., Bernhard, J., Garg, S., & Cummins, J. (2008). Affirming plural belonging: Building on students' family-based cultural and linguistic capital through multiliteracies pedagogy. Journal of Early Childhood Literacy, 8(3), 269-294.
 Trahey, M. (1996). Positive evidence in second language acquisition: some long-term effects. Second Language Research, 12(2), 111-139.
 Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43, 1222–1235.
 Li, W. (2013). Who’s teaching whom? Co-learning in multilingual classrooms. In The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL and Bilingual Education (pp. 167-190). Taylor and Francis.
 Zhao, H., & Zhang, X. (2009). Enlightenments to the high school curriculum reform based on AP course in America. Modern Education Journal, 3, 80-83.