Wenrui Zhang, Jingwen Ou
Department of English, The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong, China
In the last few decades, there has been a surge of interest in the interdisciplinary study of linguistic landscape (LL), since LL has been viewed as the junction of sociolinguistics, applied linguistics, social psychology, geography, and media studies. However, little is known about the role of non-linguistic features and the dynamism within a LL. Thus, this study aimed to investigate the multilingualism phenomena in Hong Kong revealed by LLs in Stanley using a mixed method approach. The result revealed that (1) all the official LLs were fixedly represented in Chinese and English (two official languages of Hong Kong); (2) foreign languages were found in non-official LLs for emblematic and tourism functions. Moreover, two types of relationship were found between the linguistic part and the non-linguistic part, (1) complementary and commercial relationship as well as (2) mutual translational relationship. The implications were three-fold. Theoretically, this study generated fresh insights into the interaction between linguistic and non-linguistic parts on LLs. Methodologically, mixing quantitative analysis and critical discourse analysis achieved a methodological triangulation, and further led to a comprehensive understanding. Practically, LL proves its value in English instruction due to its authenticity, dynamism, and easy accessibility.
Linguistic Landscape; Multilingualism; Hong Kong
Wenrui Zhang, Jingwen Ou. Multilingualism in Hong Kong City Edge: A Mixed Method Study on Linguistic Landscape in Stanley. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2021) Vol. 4, Issue 9: 23-32. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2021.040905.
 Backhaus, P. (2006). Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape. International Journal of Multilingualism, 3(1), 52-66.
 Backhaus, P. (2007). Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo (Vol. 136): Multilingual Matters.
 Ben-Rafael, E. (2008). A sociological approach to the study of linguistic landscapes. In Linguistic Landscape (pp. 48-62): Routledge.
 Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Hasan Amara, M., & Trumper-Hecht, N. (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3(1), 7-30.
 Brock, M. N. (1991). The good feeling of fine’: English for ornamental purposes. English Today, 7(2), 50-51.
 Calvet, L.-J. (1994). Les voix de la ville: Introduction à la sociolinguistique urbaine: Payot.
 Curtin, M. (2009). Indexical signs, identities and the linguistic landscape of Taipei. Linguistic landscape: Expanding the scenery, 221-237.
 Dal Negro, S. (2008). Local policy modeling the linguistic landscape. In Linguistic Landscape (pp. 246-258): Routledge.
 Evans, S. (2013). The long march to biliteracy and trilingualism: Language policy in Hong Kong education since the handover. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 302-324.
 Gorter, D. (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism: Multilingual Matters.
 Holmes, J., & Wilson, N. (2017). An introduction to sociolinguistics fifth edition: Routledge.
 Jaworski, A., & Yeung, S. (2010). Life in the Garden of Eden: The naming and imagery of residential Hong Kong. Linguistic landscape in the city, 153-181.
 Kravchenko, A. V. (2003). The ontology of signs as linguistic and non-linguistic entities: a cognitive perspective. In Annual Review of Cognitive Linguistics (pp. 179-191): John Benjamins.
 Kreslins, J. (2003). Linguistic landscapes in the Baltic. Scandinavian Journal of History, 28(3-4), 165-174.
 Lai, M. L. (2007). Exploring Language Stereotypes in Post‑colonial Hong Kong through the Matched-guise Test. Journal of Asian Pacific Communication, 17(2), 225-244.
 Lai, M. L. (2013). The linguistic landscape of Hong Kong after the change of sovereignty. International Journal of Multilingualism, 10(3), 251-272.
 Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of language and social psychology, 16(1), 23-49.
 Liu, X. (2018). A comparative study of language attitudes in Hong Kong: Towards English, Cantonese and Putonghua. International Journal of English Linguistics, 8(3), 195-209.
 Lu, S., Li, G., & Xu, M. (2020). The linguistic landscape in rural destinations: A case study of Hongcun Village in China. Tourism Management, 77, 104005.
 Macalister, J. (2012). Language policies, language planning and linguistic landscapes in Timor-Leste. Language Problems and Language Planning, 36(1), 25-45.
 Nikolaou, A. (2017). Mapping the linguistic landscape of Athens: The case of shop signs. International Journal of Multilingualism, 14(2), 160-182.
 Pennycook, A. (2008). Linguistic landscapes and the transgressive semiotics of graffiti. In Linguistic Landscape (pp. 342-352): Routledge.
 Poon, A. Y. (2010). Language use, and language policy and planning in Hong Kong. Current issues in language planning, 11(1), 1-66.
 Rowland, L. (2013). The pedagogical benefits of a linguistic landscape project in Japan. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(4), 494-505.
 Sebba, M. (2010). Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in TokyoPeter Backhaus. Writing Systems Research, 2(1), 73-76.