Welcome to Francis Academic Press

Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 2022, 5(3); doi: 10.25236/AJHSS.2022.050318.

A Gift from Mediation-Optimistic-Tragic Endings in Chinese Literature


Jie Xu

Corresponding Author:
Jie Xu

The Department of East Asian Studies, University of California, Irvine, CA, USA


This paper analyzed how Confucian’s mediation roots in modern Chinese female writers leading them to expose their life lessons in the works of optimistic-tragic endings as a concrete form of the term mediation as the first step. To answer this question, the author compared the achievements of three Chinese female writers, Lin Hai-yin (1918-2001), Hsiao Hung (1911-1942) and Eileen Chang (1920-1995) and observed Confucian’s mediation influence on their optimistic-tragic stories’ endings. The analysis of the critical plots in those women’s works showed mediation is a gift for writers to confess to their real life, and an enlightenment for them to create the endings of their works regardless of their lives are pleasure and amenity or misfortune and hardship. These three modern female writers all make one point that meditation plays an important role in their works. However, they create optimistic-tragic endings not because of their study is limited by traditional Chinese culture. Instead, they take the initiative to use optimistically tragic endings to call back their childhood memories.


Mediation, Optimistic-tragedy, Lin Hai-yin, Hsiao Hung, Eileen Chang

Cite This Paper

Jie Xu. A Gift from Mediation-Optimistic-Tragic Endings in Chinese Literature. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2022) Vol. 5, Issue 3: 96-104. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2022.050318.


[1] Camus, Albert. The Fall, trans. Justin O’Brien. New York: Vintage Books, 1991.

[2] Chang, Eileen. “Aloeswood Incense: The First Brazier” trans. Karen S. Kingsbury and Eileen Chang. New York: New York Review Books Classics, 2006.

[3] Chang, Eileen. Lust Caution trans. Julia Lovell New York: Anchor Books, 2007. 

[4] Chang, Eileen. Written on Water trans. Andrew F. Jones. New York: Columbia University Press, 2005.

[5] Confucius. The Analects of Dasan, Volume II trans. Hongkyung Kim. New York: Oxford University Press, 2018.

[6] Confucius, The Doctrine of Mean trans. A. Charles Muller. Resources for East Asian Language and Thought, October 6, 2014. http://www.acmuller.net/con-dao/docofmean.html.

[7] Confucius, “Eight Rows of Dancers” in Analects , trans. David Hinton Berkeley: Counterpoint, 2014.

[8] Hai Zi, “Facing the Ocean: Spring’s Warm and Flowers Bloom” in Ripened Wheat trans. Ye Chun. New York: The Bitter Oleander Press, 2015.

[9] Hsiao Hung , Tales of Hulan River trans. Howard Goldblatt. Hong Kong: Joint Publishing, 1988.

[10] Goldblatt, Howard. Preface to the Second Edition to Tales of Hulan River. xi-xiii. Hong Kong: Joint Publishing, 1988.

[11] Lin, Hai-yin. Memories of Peking: South Side Stories trans. Nancy C. Ing and Pang-yuan Chi. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong, 2002.

[12] Mao Dun. “Preface to Tales of Hulan River” in Hsiao Hung, trans. Goldblatt, Howard. London: Indiana University Press, 1979. 

[13] Pei, Yin, Sima, Qian, and Sima, Zhen. Shi Ji Ji Jie: [130 Juan]. Taipei: Taiwan shang wu yin shu guan, 1984. 

[14] Peng, Hsiao-yen. “Introduction Lin Hai-yin’s Memories of Peking: South Side Stories” ix-xxxi. trans. Steven K. Luk. Hong Kong: The Chinese University Press, 2002. 

[15] Plaks, Andrew H. “Bipolarity and Periodicity” in Archetype and Allegory in the Dream of the Red Chamber. New Jersey: Princeton University Press, 1976.

[16] Song, Weijie. “A Displaced City and Postmemory”in Mapping Modern Beijing: Space,Emotion, Literary Topography, New York: Oxford University Press, 2018.

[17] Thurman, Judith. Introduction to The Second Sex. 8-15. New York, NY: Vintage Books, 2010.

[18] Wilhelm, Hellmut and Wilhelm, Richard. “The Spirit of Art According to the Book of Changes” in Understanding The I Ching. New Jersey: Princeton University Press, 2018.