Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 2022, 5(5); doi: 10.25236/AJHSS.2022.050514.
Wang Yating
Ningbo University, Ningbo, 315211, China
The relationship between China and America is getting increasingly close. A growing number of people hope to know more about American culture and their way of life. The chief purpose of this paper is to assist people in gaining more knowledge about China and America’s culture, to efficiently deal with cultural conflicts, and promote the national association between China and America. This paper includes specific cases about the differences and similarities of communication styles between the two countries. The reasons why these differences emerged are also stated. This paper compares the preferences of topic selection, usages of the personal pronoun, taboo words under specific conditions, and their different views towards life and death, and summarizes the characteristics of their communication styles. In the light of these contrasting cases between the two countries, we make a crucial step in helping people know more about differences between the two countries, improving intercultural communication, and avoiding misunderstandings between China and America.
China and America’s communication styles, intercultural communication, cultural difference
Wang Yating. A Comparative Study of Communication Styles between China and America. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2022) Vol. 5, Issue 5: 91-101. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2022.050514.
[1] Alfred Kroeber & Clyde Kluckhohn (1952) Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions. [M] America: Forgotten Books.
[2] Takao Suzuki (1973) Language and Communication. [M] Japan: Iwanami bookstore.
[3] Dianne HofnerSaphiere & Barbara KapplerMikk & Basma Ibrahim Devries (2005) Communication Highwire: leveraging the power of Diverse Communication Styles[M]America: Intercultural Press.
[4] Andersen, Peter A(1999). Nonverbal communication: Forms and Functions.[M] America: Mountain View, CA: Mayfield.
[5] Samovar, L.A.et al. (2000). Communication between Cultures[M]. China: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press.
[6] Murray, D.P.(2009)Face-to-Face: American and Chinese Interactions. [M]Chicago: Intercultural Press, pp.9-27.
[7] The New Oxford Annotated Bible. (2007) (Michael D. Coogan Trans.) [Z]. England: Oxford University Press.
[8] Edward Hall. (1990). The hidden dimensions [M]. America: New York Anchor Books.
[9] Jia yuxin(1997) Intercultural Communication.[M]China: Shanghai Foreign Languages Education Press.
[10] Wang nan(2014) Sino-Japanese Intercultural Communication Practice[M]China: Nankai University Press.
[11] Peng fei(1991) A study of Japanese language customs that influence foreigners[M]Japan:Izumi Academy Press.
[12] Si leyuan & Wang yongxiang(2018) Exploring the differences between Chinese and Western languages in cross-cultural communication[A]China: Education and Teaching Forum Magazine.
[13] Yang heqing & Guo xiaohong(2009) A review of research on employee overwork in Europe, America and Japan [J]China: Human Resource Development in China.
[14] Guo linhua(2007) Gender Differences of Linguistic Forms in English Oral Communication [J] China: Journal of Guangxi Normal University.