Welcome to Francis Academic Press

Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 2022, 5(8); doi: 10.25236/AJHSS.2022.050810.

Flexibility in the Translation of Aviation Technology English Texts


Wen Xin

Corresponding Author:
Wen Xin

Department of Foreign Languages, Shenyang Aerospace University, Shenyang, 110000, Liaoning, China


Based on the English and Chinese texts in aviation technology English, four of the salient features of in flexible translation of long sentences are explored and analyzed, pointing out that flexible translation in textbooks can indeed increase readability and achieve good pedagogical results. In addition, the challenges posed by the future corpus to translators in translating this type of scientific and technical texts are also addressed.


aviation English, translation strategy, skopos theory

Cite This Paper

Wen Xin. Flexibility in the Translation of Aviation Technology English Texts. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2022) Vol. 5, Issue 8: 60-63. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2022.050810.


[1] Yue Hongmei. A brief discussion on the translation skills of definite clauses in aviation English[J]. Journal of Civil Aviation, 2019 (2).

[2] Song Na. Translation practice report of aviation science and technology texts from the perspective of skopos theory [J]. Journal of Civil Aviation, 2019 (2).

[3] Gao Peixin, Xing Linlin, Han Jiajia, Ma Qianqian. PEPEC Comprehensive English for Civil Aviation Pilots [M]. Beijing: Beijing University of Aeronautics and Astronautics Press, 2016.

[4] Ye ZN, Shi XJ. The Essentials of Chinese-English Translation - Core Concepts and Techniques [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research, 2011.

[5] Ye ZN. English-Chinese translation translation-notes-commentary [M]. Beijing: Tsinghua University Press, 2016.