Welcome to Francis Academic Press

Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 2022, 5(9); doi: 10.25236/AJHSS.2022.050906.

Views on the Differences of Translation Strategies, Methods and Skills

Author(s)

Zhang Hongmei

Corresponding Author:
Zhang Hongmei
Affiliation(s)

Inner Mongolia University, Hohhot, 010010, China

Abstract

This thesis is an introduction of "translation strategies", "translation methods" and "translation skills". the author mainly comes up with some features on translation. Due to the fact that translation is a form of language, in which some language information is transformed into another one. In other words, translation is the communicative behavior of converting information. It is a basic communication tool for cross-cultural and cross-national communication. At the same time, it is also a comprehensive language activity integrating sight, listening, speaking, writing and reading. In addition to excellent bilingual ability and "miscellaneous" knowledge, translators should also have the ability to process verbal and non-verbal information in a fixed time, the ability to understand, shorthand or memorize. Of course, it is also very important to master certain techniques. Hence, to grasp and distinguish "translation strategies", "translation methods" and "translation Skills" will contribute to translaters' ability to translate some form of language. This thesis will be supposed to serve translators and make them get a clearer understanding of "translation strategies", "translation methods" and "translation Skills". And further more, translators are able to make use of "translation Skills" under the direction of "translation strategies".

Keywords

Translation Strategies; Translation Methods; Translation Skills

Cite This Paper

Zhang Hongmei. Views on the Differences of Translation Strategies, Methods and Skills. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2022) Vol. 5, Issue 9: 37-42. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2022.050906.

References

[1] Ackema, P, & Schoorlemmer, M .(1995). Middles and non-movement. Linguistic Inquiry, 26,173-197.

[2] Asher, R. E. & Simpson, J.(1994). The encyclopedia of language and linguistics Vol. 1. Oxford, Bergamot Press Ltd.

[3] Baker, C. L. (1979). Syntactic theory and the projection problem. Linguistic Inquiry,10,233-280.

[4] Balcony, P. (1999). These constructions don’ t acquire easily: Middle construction and multi-competence. The Canadian Journal of Applied Linguistics, 1, 5-20.

[5] Croft, W., & Cruse, D. A . (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

[6] Dixon, R. (1991). A new approach to English grammar on semantic principles. Oxford: Clarendon press.

[7] Brahmin, S. S. (2015). The effect of focus on form on the acquisition of English middle voice by Iranian EFL learners. Theory and Practice in Language Studies9,1842-1849.

[8] Elias, R. (2000). Second language acquisition. Shanghai: Shanghai Foreign Language Research Press.