Yueru Wang1, Lin Zhao2
1Business and Tourism Department, Tangshan Maritime Institute, Tangshan 063000, China
2Communications and Transportation Department, Tangshan Maritime Institute, Tangshan 063000, China
According to Katharian Reiss’s text type theory, the practical research object of this paper has three kinds of expression functions: information function, expression function and operation function. Figures and tables are widely used in various books, documents and reports and occupy an important position, but the translation study of them in technical texts is still a new field. This paper intends to analyze and study the translation practice from the following levels: First, at the level of vocabulary translation, the translation mostly uses the term fixation, compound words, clipping, initialism, acronyms, and the text structure is concentrated at the meaning level, thus the language is logical; Second, the contextual translation makes extensive use of strong logic sentences and the feature of these sentences is concise and expressive; Third, the format translation starts from the aspects of font, font size, and type setting, emphasizing the creative construction of text and the aesthetic layout of the page. The translation measures mentioned in this paper have practical value and strong operability. The author hopes to provide some reference and inspiration for the translation of subsequent colleagues.
Katharian Reiss, Text type theory, Figures and tables
Yueru Wang, Lin Zhao. An Analysis of Technical Text Translation from the Perspective of Text Type Theory: Based on the E-C Translation of H5 Automotive Cab Instruction Manual. Academic Journal of Humanities & Social Sciences (2022) Vol. 5, Issue 15: 1-7. https://doi.org/10.25236/AJHSS.2022.051501.
 Chesterman, A. (ed.) (1989). Readings in Translation Theory. Oy Finn Lectura Ab.
 Fang Mengzhi (2011). EST: Its Paradigms & Translation. National Defense Industry Press.
 Ma Hong and Lin Jianqiang (2007). Translation Principle and Methods of Functionalist Translation Theory. Foreign Language Research, vol. 30, no.5, p.118-120.
 Reiss, K (1989). Translation Criticism: Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment. St. Jerome Publishing.
 Zeng Jianping (2004). Stylistic Features and Translation of Operating Instructions for Mechanical Equipment. Chinese Translators Journal, vol.25, no.6, p.72-74.
 Zhang Jinlan (2004). Skopostheory and Translation Methods. Chinese Science & Technology Translators Journal, vol.17, no.1, p.35-37.